<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Catano da lingua</title>
	<atom:link href="http://artesa.blogaliza.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://artesa.blogaliza.org</link>
	<description>Tropezos do galego na vida cotiá e outras teimas</description>
	<pubDate>Sun, 12 Nov 2006 14:35:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Galego no ensino</title>
		<link>http://artesa.blogaliza.org/2006/11/01/galego-no-ensino/</link>
		<comments>http://artesa.blogaliza.org/2006/11/01/galego-no-ensino/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Nov 2006 17:22:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>artesa</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[reflexións]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://artesa.blogaliza.org/2006/11/01/galego-no-ensino/</guid>
		<description><![CDATA[O Título III da nosa Lei de Normalización Lingüística (1983) trata &#8220;Do uso do galego no ensino&#8221;. Está a ser esta a forma de &#8220;bilingüísmo harmónico&#8221; que resulta da súa aplicación?

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O Título III da nosa Lei de Normalización Lingüística (1983) trata &#8220;Do uso do galego no ensino&#8221;. Está a ser esta a forma de &#8220;<em><strong>bilingüísmo harmónico</strong></em>&#8221; que resulta da súa aplicación?</p>
<p><a href="http://artesa.blogaliza.org/files/2006/11/dsc00006.JPG" title="Rotulación de aulas"><img src="http://artesa.blogaliza.org/files/2006/11/dsc00006.JPG" alt="Rotulación de aulas" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://artesa.blogaliza.org/2006/11/01/galego-no-ensino/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Lingua</title>
		<link>http://artesa.blogaliza.org/2006/09/18/lingua/</link>
		<comments>http://artesa.blogaliza.org/2006/09/18/lingua/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Sep 2006 18:05:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>artesa</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Citas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://artesa.blogaliza.org/2006/09/18/lingua/</guid>
		<description><![CDATA[Góstame este poema, pola súa forza e sentimento dende alén mar. Foi publicado na revista &#8220;Galicia&#8221; do Centro Galego de Bos aires, Decembro de 1981.
Lingua dos meus avós
que non falan meus fillos:
¿quen te fixo cal fonte
xurdir dentro de min?
Lingua que fuches, eres
sangue de sangue, terra
feita de homes, homes
do mar e a terra, lingua
corrente, nidia, escura
coma o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Góstame este poema, pola súa forza e sentimento dende alén mar. Foi publicado na revista &#8220;<em>Galicia</em>&#8221; do Centro Galego de Bos aires, Decembro de 1981.</p>
<blockquote><p>Lingua dos meus avós<br />
que non falan meus fillos:</p></blockquote>
<blockquote><p>¿quen te fixo cal fonte<br />
xurdir dentro de min?</p></blockquote>
<blockquote><p>Lingua que fuches, eres<br />
sangue de sangue, terra</p></blockquote>
<blockquote><p>feita de homes, homes<br />
do mar e a terra, lingua</p></blockquote>
<blockquote><p>corrente, nidia, escura<br />
coma o sol dunha sombra.<br />
              (<em>Rodolfo Alonso</em>)</p></blockquote>
<p>Recollido por X.Alonso Montero en &#8220;<em>Lingua e literatura galegas na Galicia emigrante</em>&#8220;. Santiago, Xunta de Galicia, 1995 (páxs. 180-181)</p>
<p> </p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://artesa.blogaliza.org/2006/09/18/lingua/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Catano&#8221; significa&#8230;</title>
		<link>http://artesa.blogaliza.org/2006/08/31/catano-significa/</link>
		<comments>http://artesa.blogaliza.org/2006/08/31/catano-significa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Aug 2006 18:44:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>artesa</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[reflexións]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://artesa.blogaliza.org/2006/08/31/catano-significa/</guid>
		<description><![CDATA[Esta palabra dicíaa meu avó cando algo non ía coma el agardaba. Á lingua galega, de cote, tampouco lle están a saír as cousas. Irmos poñendo en coñecemento dos demais aquelas situacións da vida cotía nas que o galego non é empregado con normalidade, pode axudarnos a que non teña tantos &#8220;catanos&#8221;.
Por exemplo, non son quen de que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esta palabra dicíaa meu avó cando algo non ía coma el agardaba. Á lingua galega, de cote, tampouco lle están a saír as cousas. Irmos poñendo en coñecemento dos demais aquelas situacións da vida cotía nas que o galego non é empregado con normalidade, pode axudarnos a que non teña tantos &#8220;catanos&#8221;.</p>
<p>Por exemplo, non son quen de que nas peaxes das autoestradas galegas me contesten en galego. Pásavos o mesmo? </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://artesa.blogaliza.org/2006/08/31/catano-significa/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
